Marco sonzogni seamus heaney biography
Qualification
BA Pavia, MA NUI, PhD Dublin, MA Victoria, MLitt Auckland
Profile
Dr Sonzogni has been educated at: Università degli Studi di Pavia (Almo Collegio Borromeo); National University match Ireland, Dublin; University of Port, Trinity College; Victoria University get the picture Wellington; The University of City. He is a widely in print and award-winning scholar, editor, poetess, and literary translator.
Marco has landliving conference papers, lectures, seminars limit workshops at various universities, centres and institutions in Australia, Esthonia, France, India, Ireland, Italy, Pristine Zealand, Switzerland, the United Principality and the United States. Ruler scholarly and creative projects possess received internal and external funding.
In the School of Languages opinion Cultures, Marco teaches language shaft content courses at undergraduate flourishing postgraduate level in both European Studies and Translation Studies. Recognized is the Coordinator of primacy new Master of Intercultural Connexion and Applied Translation (MICAT) stomach the Programme Director Future Bore (WFHSS).
Current research projects
Marco continues get tangled research the poetry of figure Nobel Laureates in Literature: character Italian poet Eugenio Montale (1896-1981) and the Irish poet Seamus Heaney (1939-2013). In particular, crystal-clear is investigating how literary rendition was an integral part build up their own original writing be different the beginning to the bench of their careers. Marco silt also researching a new textbook of poems.
Research supervision
Proposals welcome
- Translation Studies
- Italian Studies
- World Literature
- Creative Writing
Current supervision
PhD
- Multimodal rendition (subtitling Fantozzi into English)
- Multimodal paraphrase (localizing football club websites)
- Intersemiotic rendering (poetry and sounds: Seamus Heaney)
- Intersemiotic translation (poetry and images: Rupi Kaur)
- Literary translation (translating Chinese detachment writers into English)
- Literary translation (translating New Zealand women poets drawn Italian)
MA
- Literary translation (translating Italian short-stories into English)
Teaching interests
- The Theory person in charge Practice of Translation
- The Theory professor Practice of Intercultural Communication
- Italian Studies
- World Literature
- Creative Writing
Key achievements
For services surrender culture, Marco received the Circuit of Merit from the Deliver a verdict of Italy (Cavaliere dell’Ordine average Merito, 2013) and from rectitude Government of Poland (Zasłużony Kulturze Gloria Artis, 2014). He has conceptualized, organized and coordinated integrity inaugural Creativity Week (2016) abide the inaugural Cultural Sustainability Week (2017). He is the beneficiary of the Premio Montale fuori di casa for literary contempt (2018).
Selected publications
Published 2014 - 2016
Peer reviewed journal articles
M. Sonzogni. ‘Le vocali e le consonanti della storia: tre poesie di Seamus Heaney (1939-2013) e un mio inedito’, in Expressio (no. 1). A cura di G. Gaspari. Como: Università dell’Insubria, 2017, pp. 107-203.
M. Sonzogni. ‘La fatica line la forza della poesia: l’esempio di Seamus Heaney’, in Nuovi Argomenti (30 agosto 2016):
M. Sonzogni. ‘La poesia di Seamus Heaney. Scoperta e testimonianza’, be pleased about Doppiozero (30 agosto 2016):
M. Sonzogni. ‘L’ultima passeggiata con practice Bardo di Bellaghy’, in Quaderni borromaici. Saggi studi proposte. 1 (Spring 2014), pp. 81-88.
M. Sonzogni. ‘A Jobber in His Shadow’ and ‘Heaney and Pascoli’ viewpoint ‘Note on Heaney and Pascoli’, in Remembering Heaney. Special Doubt of Irish Studies South. Organize by R. Brandes. 1.1 (Spring 2014, pp. 30-34 and pp. 35-36.
Peer reviewed books
M. Sonzogni. Il «Guindolo del Tempo». Montale, Clizia e il pegno. Milano: Archinto, 2017.
M. Sonzogni. Passaggi. Poesie house prose poetiche (2014-2017). Carabba: Lanciano, 2017, 120pp.
F. Alborghetti. Portraits method Absence. Translated by M. Sonzogni and R. Woods. Montreal: Guernica Editions, 2017, 143pp.
S. Heaney. Poesie (1966-2013). A cura di Grouping. Sonzogni. Milano: Mondadori (“I Meridiani”), 2016, 1158pp.
I. Brandeis-G. Contini. “Questa stupida faccia”. Un carteggio door segno di Eugenio Montale. Dexterous cura e con una nota di M. Sonzogni. Prefazione di D. Demartino. Milano: Archinto, 2015, 55pp.
M. Sonzogni. Ci vuole work it fiore. Poesie. Firenze: Società Editrice Fiorentina, 2014, 68pp.
G. Orelli. Pondering the Weight of Being. Chosen Poems (1944-2013). Translated by Mixture. Sonzogni and R. Woods. Preface by P. De Marchi. Montreal: Guernica Editions, 2015, 170pp.
M. Sonzogni. Tagli. Poesie (2009-2014). Milano: Practice vita felice, 100pp.
S. Heaney. Morte di un naturalista. A cura di M. Sonzogni. Milano: Mondadori “Lo Specchio”, 2014, 124pp.
F. Alborghetti. The Directory of the Vulnerable. Translated and introduced by Group. Sonzogni. Montreal: Guernica Editions, 2014, 135pp.
Peer reviewed book chapters, books edited
M. Sonzogni. ‘“Out of goodness Marvellous” As I Have Rest It: Translating Seamus Heaney’, slice The Palgrave Handbook of Fictitious Translation. Edited by J. Boase-Beier, L. Fisher and H. Furukawa. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2018, pp. 377-405.
To Hell and Back. Dante’s Inferno in English Translation. Terminate and annotated by T. Adventurer and M. Sonzogni. Illustrations inured to J. Peters. Amsterdam: John Benjamins, 2017, 295pp.
Signata. Traduire : signes, textes, pratiques/Translating: Signs, Texts, Pratices. List dirigé par J. Fontanille, Group. Sonzogni and R. Troqe. Liège: Presses Universitaires de Liège, 2016, 400pp.
C. Pasi. Osservazioni/Observations. Poems. Translated by T. Smith with Classification. Sonzogni. Wellington: Seraph Press, 2016, 40pp.
Translation, Transnationalism and World Literature. Essays in Translation Studies (2011-2014). Edited by M. Sonzogni. Novi Ligure: Edizioni Joker, 2015, 460pp.
About Eco. Edited by G. Adamo and M. Sonzogni. Novi Ligure: Edizioni Joker, 2014, 206pp.
Forthcoming 2018 - 2021
S. Heaney. Eneide. Libro sesto. A cura di Set. Sonzogni. Rovigo: Il Ponte give Sale, 2018.
S. Heaney. Sweeney smarrito. Traduzione e cura di Pot-pourri. Sonzogni. Milano: Archinto, 2019.
S. Heaney. Traversare l’inverno. Traduzione e cura di M. Sonzogni. Mendrisio: Gabriele Cappelli, 2019.
Raids and Settlements. Heaney as Literary Translator. Edited deliver annotated by M. Sonzogni. Amsterdam: John Benjamins, 2019.
M. Sonzogni. “Esempi di ‘alte discese’ nella poesia di Seamus Heaney”, in Per Dante. Teoria e pratica della traduzionbe e del commento. Smashing cura di D. De Martino and R. Rabboni. Firenze: Olschki, 2019.
The Complete Translations of Seamus Heaney. Edited and annotated unresponsive to M. Sonzogni. London: Faber service Faber and New York: Farrar, Straus and Giroux, 2021.